Un curioso utillaje nuevo para el taller / Un nouvel outil curieux pour l’atelier.

 

Hace unos días paseando con los perros por una zona boscosa, observé que “Fork”, el perro de más edad, que tiene ya unos diez años, topó con algo con lo que se entretenía de manera más obsesiva de lo normal, e incluso el ruido que producía ese objeto al ser roído por sus dientes emitía un sonido algo diferente al que me tiene acostumbrado , de modo que me aproximé a él, e hice una primera inspección de lo que  tenía en la boca.

Il y a quelques jours, alors que je marchais avec les chiens à travers une zone boisée, j’ai remarqué que “Fork”, le plus vieux chien, qui a déjà une dizaine d’années, est tombé sur quelque chose de plus obsessionnel que d’habitude. Le bruit produit par cet objet rongé par ses dents émettait un son quelque peu différent de celui auquel je suis habitué, je me suis donc approché  á lui et j’ai fait une première inspection de ce qu’il avait dans sa bouche.

No parecía un hueso ni una rama, así que me acerqué y no sin tomar mis precauciones, puesto que “Fork” es un excelente y cariñoso perro pero a veces saca su carácter…..de eso puede dar fe una veterinaria y su auxiliar que hace unos pocos años tuvieron graves problemas para poder anestesiarlo y proceder a limpiar y coser una grave herida que se hizo en la cabeza. Es su único defecto, ¡ no se deja curar !

Il ne ressemblait pas à un os ou à une branche, donc je m’en suis approché et non sans prendre mes précautions, car “Fork” est un chien excellent et affectueux mais parfois il sort son caractère ….. qui peut attester un vétérinaire et son auxiliaire qui, il y a quelques années, avait de sérieux problèmes pour pouvoir l’anesthésier et procéder au nettoyage et à la couture d’une grave blessure  qui avait été faite à la tête. C’est sa seule faute, il ne se laisse pas guérir!

IMG-20171201-WA0003

Una vez tuve en la mano dicho objeto vi rápidamente de lo que se trataba. “Fork” sin saberlo y sin darle tiempo a estropearlo, o a que se lesionara la dentadura, me obsequió con un buena herramienta para trabajar el cuero, una cuerna de corzo.

Une fois que j’ai eu cet objet dans ma main, j’ai rapidement vu de quoi il s’agissait. “Fork” sans le savoir et sans lui laisser le temps de le gâter, ou de se faire mal aux dents, il m’a donné un bon outil pour travailler le cuir, une corne de  chevreuil.

 

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s